АТОР: неправильный перевод российских названий на китайский язык вредит имиджу страны

Ассоциация туроператоров России (АТОР) выразила важность повторной проверки всех туристических указателей, где названия переведены на китайский язык.

Ассоциация туроператоров России (АТОР) выразила важность повторной проверки всех туристических указателей, где названия переведены на китайский язык.

В АТОР обратили внимание на то, что неправильное переведение названий туристических объектов и улиц может серьезно повлиять на имидж России. Был приведен интересный пример, связанный с китайским туристом, который в Москве сфотографировал указатель «улица Варварка».

Однако, название было неправильно переведено на английский и китайский языки. Такие ситуации вызывают недовольство у китайских туристов, которые настаивают на исправлении этой ошибки, пишет РИА Новости.

Однако, в данной ситуации иероглифы были переведены буквально как «улица южных варваров». Китайские туристы, которые стали свидетелями этого перевода, выразили свое недовольство и настаивают на исправлении данной ошибки.

Они считают, что такой перевод не соответствует истинному значению названия и может нанести ущерб имиджу России среди иностранных посетителей.

Последние материалы